My Heritage Languages
Which Languages Are They?
My heritage languages are the languages my ancestors spoke. The ones they spoke unambiguously when they emigrated are these:
A few other languages may have been spoken by immigrant ancestors. It is pretty certain that French was spoken by my ancestors, but they were Huguenots who fled to Germany before coming to America. There is good evidence that some (the Le Fevres) were still French speaking at the time of immigration, but it is difficult to establish a genealogical link to them. Other Huguenots seem to be more germanized in that they adopted German names and thus may not have known French at immigration. But it is easier to establish a link as ancestors to them through documentation.One great-great-great-grandmother (Sarah Ann Mattix/Worline) was probably not the daughter of Benjamin Mattix. She was raised by him, however. With a Worline (Werlein) as a possible father for Sarah Ann, I have no clearly Welsh ancestry. Ironically, even Benjamin Mattix was possibly more German than Welsh.
Criteria for Inclusion Generally, the reason for inclusion on the "official list" above is for learning the languages
of my ancestors but this number had to be brought down to a manageable number. This was done by using these
reasons:
What Is Known About What My Ancestors Spoke In most cases, the language an ancestor spoke is known simply from the country they were from.
German speakers came from Germany,
Alsace, or Switzerland. The Manx speakers are not known to be Manx speakers directly, but in-laws from the same parish wrote letters
back to the Isle of Man in English and Manx. Some of these letters were later reprinted in Manx newspapers. My Manx
ancestors were born at the latest in the 1810s. Those born on the Isle of Man in the 1850s were generally the last
people to know Manx as their first language. Ugh, Languages from Before Emgiration Then there are the languages that my ancestors spoke even before the ones they spoke when they emigrated.
Many have developed into another language or are extinct. These are heritage languages for me but learning
all of these gets to be a problem.
These are the "semi-official" languages:
On the other hand,
These ancestors have surnames or histories which seem to indicate they came from other
ethnic groups, but little more can be said. They present the biggest headache.
So What in the Hell Is the Reason For All of This?
The reason for all of this is that I've always liked learning languages but I could never decide on which languages to concentrate on. One criterion that I thought might be useful is to learn the languages of my ancestors. BUT, after all of this, when a person looks closer at what they spoke, well, it comes down to this: My German ancestors spoke all sorts of German (Pennsylvania German, Alsatian, Württemberger, Swiss, etc...). Some of the Manx ancestors have Norse ancestors. They would have spoken Old West Norse. The Sorbians were almost certainly German speaking when they came here. But little is known of this family. A century or two before they came here they might have spoken some form of Sorbian.
And if one studies these languages, would one study the eighteenth century version of it? That's about the time a lot of them came to America. And Old West Norse became Icelandic, Faroese, and (Nynorsk) Norwegian. Or one could even throw in the "Old Languages" like Anglo-Saxon, Old French, Latin, or even Gaulish, I suppose. How 'bout Proto-Indo-European? So, consider all the variations and time periods. Learning all of these sounds needlessly difficult and more than a little silly. We have entered the realm of the absurd.
We have also returned to the realm of too many languages and dialects. Why, I just went into a circle!
So all the above paragraphs mean is that I will limit myself to learning the languages at the top of this page. Except, unfortunately, I probably won't. Here are some other languages that hold an interest for me. I don't know why some get included on the list and some 6,000 other languages in the world don't, except that they tend to be languages not particularly closely related to anything else and/or they seem exotic in some way to me and/or they have few speakers and/or it's a challenge to find anything in or about them (though once I find something, the interest kind of wanes):
Numbers
| English | German | Manx | French | Welsh | Upper Sorbian |
Lower Sorbian | Polabian |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| one | eins | nane | un | un | jedyn | jaden | jadån |
| two | zwei | jees | deux | dau | dwaj | dwa | dåwo |
| three | drei | tree | trois | tri | tři | tśi | tåri |
| four | vier | kiare | quatre | pedwar | štyri | styri | citer |
| five | fünf | queig | cinq | pump | pjeć | pěś | pąt |
| six | sechs | shey | six | chwe(ch) | šěsć | šesć | sist |
| seven | sieben | shiaght | sept | saith | sydom | sedym | sidem |
| eight | acht | hoght | huit | wyth | wósom | wosym | wisem |
| nine | neun | nuy | neuf | naw | dźewjeć | źeẃeś | diwąt |
| ten | zehn | jeih | dix | deg | dźesać | źaseś | disąt |
Notes:
| English | Uses singular after one and plural after two or more. |
| German | Eins is used for counting. Ein is used before sing. masc. and neut. nouns. Eine is used before fem. sing. nouns. The plural is used after all other numbers. |
| Manx | Jees is used for counting. 'Two' is usually daa. |
| French | Un is used for masc. sing. nouns, and une is used for fem. sing. Plural nouns are used after other numbers. |
| Welsh | |
| Upper Sorbian | The numbers 5-100 take the genitive plural. |